[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Frans),
maar laat ons het einde afwachten, uit Lafontaine's fabel I, 22,
Le Chêne et le Roseau. Men bezigt die woorden, om aan te duiden, dat men onvoorzichtig handelt, met op aanhoudenden voorspoed te rekenen zoolang een zaak of onderneming niet ten einde is gebracht, ...
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0017.php
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Frans),
maar laat ons het einde afwachten, uit Lafontaine's fabel I, 22,
Le Chêne et le Roseau. Men bezigt die woorden, om aan te duiden, dat men onvoorzichtig handelt, met op aanhoudenden voorspoed te rekenen zoolang een zaak of onderneming niet ten einde is gebracht, ...
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0017.php
Geen exacte overeenkomst gevonden.